Dolmetschen

Unser Ziel ist es nicht nur zu dolmetschen, sondern Inhalte exakt und transparent zu übertragen. In der Praxis zeigt sich häufig, dass Begriffe in anderen Sprachen wesentlich breiter gefasst sind als im Deutschen. Ein klassisches Beispiel aus dem Türkischen ist das Verb „vurmak“: Je nach Kontext kann es schlagen, stechen, schießen oder anfahren bedeuten — während das Deutsche für jeden dieser Vorgänge ein eigenes, präzises Verb bereithält. Erst der genaue Kontext — wie etwa das verwendete Tatwerkzeug — ermöglicht eine fehlerfreie Übersetzung.

Um diese Präzision zu gewährleisten, gehört es zum professionellen Selbstverständnis unserer Dolmetscher*innen, bei Unklarheiten transparent nachzufragen und Alternativen aufzuzeigen. So bleibt für alle Beteiligten sichtbar, dass eine fachliche Klärung stattfindet und kein privates Gespräch geführt wird. Sprache ist weit mehr als ein System aus Wörtern und Regeln — sie ist ein Spiegel der Kultur, geprägt von Geschichte, Werten und unausgesprochenen gesellschaftlichen Konventionen. Wie schnell kulturelle Unterschiede zu unbeabsichtigten Missverständnissen führen können, zeigt die Redewendung „stark wie ein Bär“. Im Deutschen ein Lob im Sinne von Kraft und Verlässlichkeit, im Türkischen aber kann „Ayı gibi güçlü“ schnell als Beleidigung verstanden werden, da „ayı“ (Bär) für eine ungehobelte Person steht. Wer die kulturellen Hintergründe kennt, greift stattdessen auf „Aslan gibi“ („wie ein Löwe“) zurück. Kompetente Sprachvermittlung bedeutet, diese Entsprechungen genau zu kennen. Wo sie fehlen, paraphrasieren wir sinngemäß und kulturgerecht, ohne den ursprünglichen Kern der Aussage zu verzerren.

Simultan- & Flüsterdolmetschen

Die Übertragung erfolgt fast zeitgleich zum Gesagten. Das eignet sich besonders für Situationen, in denen der Redefluss nicht unterbrochen werden soll — etwa bei Verhandlungen oder Terminen mit mehreren Beteiligten. Falls keine technische Ausstattung wie Kabinen vorhanden ist, erfolgt die Übertragung diskret als Flüsterdolmetschen für ein bis zwei Personen.

Konsekutivdolmetschen

Hierbei erfolgt die Übertragung versetzt in Redeabschnitten. Diese Methode ist ideal für Anhörungen, Befragungen oder Vernehmungen von Zeug*innen, da sie ein Maximum an Präzision und Vollständigkeit erlaubt.

Video- & Telefondolmetschen

Die ortsunabhängige Lösung für kurzfristige Anfragen oder Termine, bei denen ein persönliches Erscheinen nicht möglich oder notwendig ist. Ob für behördliche Termine, Erstgespräche in sozialen Einrichtungen oder zur Überwachung von Besuchen: Wir nutzen gängige Plattformen wie Webex, Zoom oder Teams, richten uns aber auch gerne nach Ihren technischen Vorgaben.